음악/음악

Mado Kara Mieru- Angel City Chorale

namsarang 2020. 8. 5. 16:02

 

SPRING
madokara mieru
(kagayaku) ume ichirin
ichirin hodo no
(sono) atatakasa

SUMMER
madokara mieru
(mabushii) me ni wa aoba
yama hototogisu
(aa) hatsugatsuo

AUTUMN
madokara mieru
(sawayaka) akikaze no
yama o mawaru ya
(ano) kane no koe

BRIDGE
yomei
ikubaku ka aru
[yo mijikashi]

WINTER
madokara mieru
(hieta) yuki no ie ni
nete iru to omou
(nete) bakari nite

SPRING
madokara mieru
(tanoshi) ichihatsu no
ichirin shiroshi
(kono) haru no kure

The English translations are as follows:

Hattori Ransetsu:
Through the window I see
on the plum tree
one blossom, one blossom worth
of warmth

Yamaguchi Sodo:
Through the window I see
a view of greenery
a wild cuckoo
the first bonito

Kaga no Chiyo:
Through the window I see
the autumn wind
resounds in the mountain—
temple bell

Masaoka Shiki:
how much longer
is my life?
[A brief night]

Masaoka Shiki:
Through the window I see
all I can think of
is being sick in bed
and snowbound.

Masaoka Shiki:
Through the window I see
this lone iris
white
in spring twilight